河北时时彩走势图|河北时时彩开奖历史记录
新資訊 首頁>新資訊
來自英文版《中國日報》的報道
發布人:李楠 發布日期:2018-04-27

By Chen Nan | China Daily

Updated: April 25, 2018


微信圖片_20180427184425.jpg

Actors of the Northern Kunqu Opera Theater display a new show Epiphyllum which will make the debut in Beijing on May 30 and 31. [PHOTO BY DU LIANYI/CHINA DAILY]


A new production is looking to bridge the gap between the performing style of Kunqu Opera and the tastes of modern theater audiences. Chen Nan reports.

About a year ago, when Huo Xin started watching Eternal Love, a 58-episode TV series adapted from the online novel titled Three Lives, Three Worlds, Ten Miles of Blossoms, he became enchanted by the bittersweet romance between the fox princess and the dragon prince.

After watching the TV series, which received more than 30 million online views on major Chinese video-streaming platforms, a question popped into his head: "Why is this TV series is so popular with younger viewers?"

Then a second question came to Huo's mind: "If a similar story was told in a Kunqu Opera show, could it be as popular with younger audiences?"

For Huo, a 32-year-old Kunqu Opera director at the Northern Kunqu Opera Theater, a 60-year-old theater based in Beijing, he has been trying to connect Kunqu Opera, one of the oldest traditional forms of Chinese opera with about 600 years of history, with the younger generation.

Over the space of two weeks, he watched the entire TV series again, and realized that a Kunqu Opera performance could be a vehicle for presenting this kind of story.

He then wrote a script about a love-triangle between a man, a woman and an epiphyllum (cactus flower) fairy, which he turned into a 100-minute Kunqu Opera show, titled Epiphyllum.



The show will make its debut at Beijing's Long Fu Theater on May 30 and 31.

微信圖片_20180427184434.jpg

Students of the Capital Normal University in Beijing have a facial make-up of Kunqu Opera. [PHOTO BY DU LIANYI/CHINA DAILY]


Ahead of this, Huo and his cast took the show on a preview tour of Beijing universities, visiting Capital Normal University on April 12 before going on to Renmin University on April 18.

"We are attempting to bridge the gap between the performing style of Kunqu Opera and the tastes of modern theater audiences," says Huo, adding that the three main actors in the production are of a similar age to the students they met, and that the promotional video for the show combined scenes from Kunqu Opera with hip-hop music.

He also added Western string instruments, violin and cello to the band, while retaining the major musical instrument for Kunqu Opera - the bamboo flute.

At the CNU showcase, actors from the troupe interacted with the students, painting their faces as different characters from Kunqu Opera, and introducing them to the history of the ancient art form. Scenes from Epiphyllum were also performed.

One of the audience members was Bai Qiutong, a graduate student from the CNU's music department. After graduating with a bachelor's degree in history, Bai started up a student community for learning Kunqu Opera in 2016, the first of its kind at the university.

Initially, about 30 students applied to join the community, but now it has more than 130 members. Every week, professional actors and musicians offer students training and guidance on how to perform Kunqu Opera.

Bai became interested in Kunqu Opera at the age of 11 when she began reading scripts of famous works by Ming Dynasty (1368-1644) playwright Tang Xianzu, such as The Peony Pavilion and The Purple Flute, which have been adapted into Kunqu Opera shows.

微信圖片_20180427184439.jpg

Students of the Capital Normal University in Beijing have a facial make-up of Kunqu Opera. [PHOTO BY DU LIANYI/CHINA DAILY]



"I love everything about Kunqu Opera, such as the musicians, the actors' singing and the lyrics. They are so beautiful," says Bai.

"Some of the students had never seen Kunqu Opera shows before and just joined out of curiosity. But they soon became interested in the art form, and some of the students are now able to sing a complete Kunqu Opera work."

Huo, whose father is a veteran Peking Opera actor, started learning Peking Opera in Beijing aged 12. At 22, he began to study Kunqu Opera at the training school of the Northern Kunqu Opera Theater. In 2017, he obtained his master's degree in directing from the National Academy of Chinese Theatre Arts.

"I am not afraid of experimenting with new ideas for Kunqu Opera because it is such a vibrant and valuable art form with a long history."

According to scriptwriter and director Song Jie, a retired professor formerly with the Shanghai Theatre Academy, and artistic director for Epiphyllum, Kunqu Opera is the perfect medium for portraying romantic and tragic love stories because of its soft and soothing music.

"I was very excited when Huo told me about the show, because it's a new story performed by new actors. When we talk about Kunqu Opera, we always mention the classic piece, The Peony Pavilion."

"But modern Chinese theater needs something new and the art form itself needs new works to keep it alive and moving forward," the 71-year-old says.


譯文:


戲曲升級

 

新作品正在尋求彌合昆曲表演風格與現代劇場觀眾口味之間的差距。 陳楠報道。

大約一年前,霍欣開始觀看永恒之愛,這是一部58集電視連續劇,改編自網絡小說“三生三世十里花”,他因狐貍公主和龍王子之間的苦樂參半而著迷。

在收看了主流中文視頻平臺上超過3000萬在線觀看的電視劇后,一個問題突然出現在他的頭上:“為什么這部電視劇在年輕觀眾中很受歡迎?”

接下來的第二個問題是霍先生的想法:“如果在昆曲表演中講述類似的故事,它是否會受到年輕的觀眾的青睞?”

對于一個在北京有60年歷史的劇院北昆曲劇院的32歲昆曲導演霍先生來說,他一直試圖將中國有600多年的歷史的最古老的傳統戲曲之一的昆曲, 與年輕一代緊密相連。

在兩周的時間里,他再次觀看了整部電視劇,并意識到昆曲表演可能成為展示這類故事的載體。

接著,他寫了一段關于一個男人,一個女人和一個曇花(仙人掌花)仙女之間的愛情三角戀的劇本,然后他變成了一場名為曇花的100分鐘昆曲表演。

該節目將于5月30日和31日在北京龍富劇院首演。

 

在此之前,霍和他的演員在北京大學進行預演,并于4月18日前往中國人民大學前在4月12日參觀了首都師范大學。

“我們正試圖彌合昆劇表演風格與現代戲劇觀眾口味之間的差距,”霍說,并補充說,制作中的三個主要演員與他們遇到的學生年齡相仿,而且他們的宣傳視頻是將昆曲與嘻哈音樂相結合。

他還為樂隊添加了西洋弦樂器,小提琴和大提琴,同時保留了昆曲的主要樂器 - 竹笛。

在首都師范大學的展示中,來自劇團的演員與學生互動,將他們的臉畫成與昆曲不同的角色,并向他們介紹了古代藝術形式的歷史。 曇花的場景也進行了演出。

其中一位觀眾是來自首都師范大學音樂學院的畢業生白秋桐。 畢業后獲得歷史學士學位,于2016年創辦了昆曲學習社團,這是在大學里的首個此類社團。

最初,大約有30名學生申請加入社區,但現在已經有超過130名成員了。 專業演員和音樂家每周都會為學生提供有關如何表演昆曲的培訓和指導。

當她在11歲時開始閱讀明代(1368-1644)劇作家唐顯祖的著名作品,如已被改編成昆曲表演的牡丹亭和紫笛,她就對昆曲產生了興趣。

 

“我喜歡昆曲的一切,比如音樂家,演員的歌聲和歌詞,他們非常漂亮。”白說。

“有些學生以前從未見過昆曲表演,只是出于好奇而加入,但他們很快就對這種藝術形式產生了興趣,有的學生現在能夠演出一部完整的昆曲作品。”

霍先生的父親是京劇演員,12歲開始在北京學習京劇。22歲時,他開始在北昆劇院的訓練學校學習昆曲。 2017年,他獲得中國戲劇藝術學院指導碩士學位。

“我不害怕嘗試昆曲的新思想,因為它是一種歷史悠久,充滿活力和有價值的藝術形式。”

據編劇兼導演宋杰介紹,他是一位退休教授,曾任上海戲劇學院藝術總監,曇花藝術總監,昆曲因其柔美舒緩的音樂而成為描寫浪漫與悲情愛情故事的絕佳媒介。

“當霍先生告訴我這個節目時,我非常興奮,因為這是一個由新演員演繹的新故事。當我們談論昆曲時,我們總是提到經典作品牡丹亭。”

“但現代中國戲劇需要新的東西,藝術形式本身需要新的作品來保持它的活力和前進。”這位71歲的老人說。



信息來源: 中國日報

河北时时彩走势图 重庆时时历史开奖记录 天天北京pk10网页计划 双色球投注站 快3计算公式绝准法 最新时时彩杀号公式 下载新疆时时 江苏11选5稳赚技巧 广东时时开奖视频 3d定和值准确99方法 pk10计划软件手机版哪个好用